La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Deutsch und Schweizerdeutsch in der mehrsprachigen Schweiz



Sabine Christopher, Elena Maria Pandolfi & Matteo Casoni
Osservatorio linguistico della Svizzera italiana

Alla luce dei dati sulle lingue dei recenti censimenti nazionali, il contributo illustra la posizione del tedesco e dello svizzero tedesco nel contesto del plurilinguismo elvetico. La comunità tedescofona dichiara per lo più solo il tedesco (e/o lo svizzero tedesco) come lingua principale. I dati sull’uso in famiglia e al lavoro evidenziano la netta predominanza dello svizzero tedesco rispetto allo standard. Il contesto lavorativo si presenta più plurilingue di altri contesti a livello sia regionale sia nazionale.

Deutsch ist in der Schweiz nicht nur Mehrheitssprache, sondern seit der Gründung der Eidgenossenschaft die dominierende Sprache und bis Mitte des 19. Jahrhunderts die einzige Amtssprache, obwohl auch Italienisch und Französisch im Herrschaftsgebiet der Eidgenossenschaft gesprochen wurden. Erst in der Bundesverfassung von 1848 wurden „die drei Hauptsprachen“ Deutsch, Französisch und Italienisch als „Nationalsprachen des Bundes“ bezeichnet (das Rätoromanische wurde erst 1938 zur „Nationalsprache“ erklärt). Die Unterscheidung zwischen Landessprachen und Amtssprachen des Bundes ist noch heute in der Bundesverfassung festgelegt, wobei das Rätoromanische nur in beschränktem Masse als Amtssprache gilt. Die Idee der mehrsprachigen Schweiz, in der Sprachmehrheit und Minderheiten gleichwertig sind, bildete sich aber erst im 19. und 20. Jahrhundert heraus (Lüdi, 2013).

Dieser Beitrag soll die Diglossiesituation des Deutschen mit dem Schweizerdeutschen neben den anderen Sprachen in der Schweiz anhand der dreijährigen Kumulierung der Daten der Stukturerhebungen von 2010 bis 2012 des Bundesamtes für Statistik (Pandolfi, Casoni & Bruno, 2016) sowie der thematischen Erhebung zu Sprache, Religion und Kultur des Jahres 2014 des Bundesamtes für Statistik (de Flaugergues, 2016) beleuchten. […]

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article