La grammaire à travers la chanson – wieviel, wie, wann?
Christa Satzinger | | |
Comme le rapportent de nombreux professeurs et collègues, il est de plus en plus difficile de gagner des élèves pour le français et d’enseigner cette langue – surtout la grammaire. Comment rendre (encore) plus efficace son enseignement/apprentissage? L’enseignement de la grammaire a-t-il encore un sens, et si oui, sous quelle(s) forme(s)? Comment «optimiser les processus d’acquisition» (Thurmair, 2010: 357)? Par quels processus les apprenants acquièrent-ils les savoirs et les savoir-faire grammaticaux? Mais surtout, comment parvenir à les motiver encore pour la langue? | Lieder, in unserem Fall französische Chansons, bringen primär ein nicht sprachliches Universum in den Unterricht und sollen natürlich, wie Michel Boiron betont, un «déclencheur de fête» für den Spracherwerb sein. Sie gehören aber auch zur Gruppe der «Medien prozessorientierter Sprachbegegnung» und konstituieren somit, wie Badstübner-Kizik es nennt, einen gewinnbringenden «Mehrwert» für den Fremdsprachenunterricht. Zudem sind die Lerneinheiten zeitlich begrenzt und somit werden «authentische Ausschnitte aus der Kultur der Fremdsprache […] ortsunabhängig fassbar und erlebbar» (Badstübner-Kizik, 2007: 19). |
Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article
- Abbonati! / Abonnez-vous! / Babylonia abonnieren! / Take a subscription!
- Acquista l’articolo in pdf! / Achetez l’article en pdf! / Kaufen Sie den Artikel in PDF-Format! / Buy the article in PdF! (CHF 6.-)