La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Discourse patterns and teachers’ beliefs in the EFL classroom

Laura Hermans-Nymark
Oakville, ON, Canada

Résumé

Pourquoi la langue 2 n’est-elle que relativement peu utilisée comme langue de communication durant les leçons de langue? L’auteure a conduit une recherche dans quelques classes de lycée hollandaises, analysant en particulier l’alternance entre discours monologal et dialogal. Les résultats montrent que la première forme est bien plus présente: en situation de monologue, l’enseignant peut interroger les élèves afin de vérifier s’ils ont bien saisi ce qu’il attend qu’ils sachent. Au contraire, dans les situations de dialogue, les questions sont plus ouvertes et l’enseignant tend plutôt à réagir au contenu des interventions sans en évaluer avant tout la correction. Ce type de discours, pourtant, est plus authentique et devrait favoriser l’acquisition des compétences communicatives en L2.
En fait, le type, monologal, qui prévaut dans les classes de langue étrangère reste étroitement lié aux représentations et aux convictions des enseignants à propos de l’enseignement / apprentissage. Celles-ci sont construites et reproduites culturellement, sur la base de leurs expériences personnelles, et renforcées par la culture propre de l’institution scolaire et des étudiants. L’usage de la L2 dans la classe s’en trouve diminué dans ce contexte dans lequel l’école, les enseignants et les élèves sont convaincus que le savoir linguistique est plus important  que les aspects communicatifs dans la classe de L2.

Abstract

Why is there little target language spoken in the language classroom? The author has carried out a research in several senior high schools in the Netherlands. She analyzed the difference between monologic and dialogic discourse. The outcomes of the research show that the first mode prevails: in monologic classroom situations the teacher initiates most of the questions that are designed to test whether the students know what the teacher expects them to know. In dialogic classrooms the questions are more open and the teacher tends to respond to the content of the students’ interventions without evaluating their linguistic correctness. This type of discourse is more authentic and should be conducive to the acquisition of communicative competences in the target language.
The monologic type of discourse that prevails in the foreign language classrooms is closely linked to the teachers’ beliefs and convictions as to what should be taught and learned. These beliefs are constructed, or culturally reproduced, out of their own experiences as learners and teachers and are reinforced by the beliefs of the school and also of the students. The use of the target language in the classroom tends to diminish in school contexts in which both teachers and students are convinced that linguistic knowledge is more important than communicative skills in the foreign language classroom.

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article