La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Als Dürrenmatts alte Dame eine Uhr bekam

Zum Aussprachetraining in der Schule: Erfahrungen mit frankophonen Lernern

Gudrun Smuha
Genf CH

Le esperienze accumulate a tutti i livelli dell’insegnamento permettono a Gudrun Smuha una valutazione critica dello stato attuale delle capacità di pronuncia degli studenti francofoni, alle prese con l’apprendimento del tedesco. Considerato che Harmos sta cercando di precisare l’orizzonte di competenze richiesto agli studenti, uno sguardo a quelle fonetiche sembra più che mai indispensabile, se si vogliono affrontare i problemi legati all’esercitazione della pronuncia. L’autrice offre una serie di proposte che muovono tutte dal principio di accrescere nello studente la sensibilità per l’alterità e di renderlo capace – tramite la riflessione dell’attività linguistica – di identificare e correggere le proprie difficoltà di pronuncia. Secondo la sua esperienza, il santo vale la candela, perché da tali attività possono trarre beneficio anche altri ambiti dell’apprendimento della lingua. L’approccio presentato nell’articolo viene sviluppato ulteriormente e corredato di esempi concreti nell’inserto didattico di questo numero.

Die auf allen Unterrichtsstufen gesammelten Erfahrungen unserer Genfer Kollegin führen zu einer kritischen Bestandsaufnahme der Aussprachekompetenzen frankophoner DaF-Lerner. Im Moment, wo HarmoS das erwartete Leistungsspektrum von Schülern zu präzisieren versucht, erscheint ein Blick auf  deren phonetische Fertigkeiten und Kenntnisse nur allzu nützlich, um die Probleme der Ausspracheschulung besser in den Griff zu bekommen. Dazu macht die Autorin eine grosse Zahl verschiedenartigster Vorschläge, die alle von dem Grundprinzip ausgehen, im Lernenden die Bereitschaft zur Alterität zu wecken und ihn durch Sprachreflexion mehr und mehr zu befähigen, seine Ausspracheschwächen zu erkennen und möglichst auch zu meistern. Der Einsatz -  so die Erfahrung von Gudrun Smuha - lohnt sich, weil auf diese Weise auch viele andere Bereiche des Spracherwerbs gefördert werden. Die in dem Artikel präsentierten Methoden und Vorgehensweisen werden in der Didaktischen Beilage dieses Heftes weiter ausgeführt und durch zahlreiche praktische Beispiele ergänzt.

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article