La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

FINESTRA II: Internationalisation, Mobility and Integration at Higher Education Institutions

Stephan Meyer, Petra Gekeler & Daniela Urank 

Basel

Die Förderung der Mehrsprachigkeit spielt eine zentrale Rolle bei der Internationalisierung von Hochschulen. Sprachenzentren können dabei einen wichtigen Beitrag leisten. Dies gilt gleichermassen für die Verbesserung der Mobilität und die Integration von Studierenden, Dozierenden und Forschenden. Wir berichten darüber, wie auf institutioneller Ebene Mehrsprachigkeit verankert werden kann und wie Studierende am Sprachenzentrum der Universität Basel mit ihr umgehen. Wir stellen dazu ein neu entwickeltes Kursmodul “Kommunikationstraining im mehrsprachigen Umfeld” vor, in dem die Teilnehmenden lernen und üben, mehrere Sprachen im gleichen Kontext einzusetzen und den akademischen und öffentlichen Diskurs dadurch zu bereichern. Zum Schluss erwähnen wir Fragen, die in weiterführender Forschung zur Mehrsprachigkeit an Hochschulen Aufmerksamkeit verdienen.

The assumption that students at higher education institutions will automatically maintain and/or acquire communicative competence in the languages they need for their studies, their work, and to participate in society is increasingly viewed with scepticism. Instead, there is growing acceptance that systematic institutional promotion of these skills is imperative, also on tertiary level. The need to actively intervene is further strengthened by the growing internationalisation of tertiary education institutions and curricula; the increased mobility of students and academics; and the mounting need to integrate national and international students and staff into local contexts. Global and regional social processes – such as the creation of a European Higher Education Area as envisaged by the Bologna reforms – inflect with local language practices. The outcomes are a mixture of bane and boon, which elicits a range of sometimes paradoxical behaviours. […]

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article