La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

L’évolution du rapport aux langues dans l’économie helvétique

Les effets de la mondialisation sur les relations entre les régions linguistiques du pays

Peter Köppel
Zürich

Das Interesse des Verfassers dieses Beitrags für die Belange der Globalisierung geht aufs Jahr 1994 zurück, als er als Mitglied der Arbeitsgruppe de Pury mit der Redaktion des Weissbuchs „Mut zum Aufbruch“ betraut wurde. Die darauf folgenden Einladungen ans Forum de Glion, das „Forum des décideurs romands“, ermöglichten eine vertiefte Einsicht in die damalige Gefühls- und Wirtschaftslage der Romandie. 1996 gründete er seine eigene Agentur für Unternehmenskommunikation in Zürich. Es folgten zahlreiche Mandate auch in der Westschweiz. Dabei wurde er auf jenes Auseinanderdriften der Sprachregionen aufmerksam, das Gegenstand des ersten Teils dieses Beitrags ist. In dessen zweitem Teil werden die Gründe dargelegt, die aus seiner Sicht eine Umkehrung dieser Tendenz erwarten lassen, d.h. eine Annäherung der Sprachregionen unseres Landes dank einem intensivierten Austausch.

L’auteur de cet article a commencé à s’intéresser à la mondialisation dès 1994, lorsque, membre du «groupe de Pury», il a été chargé de la rédaction du «livre blanc». Il a par la suite été régulièrement invité au Forum de Glion, le «Forum des décideurs romands», organisé à l’époque par l’Hebdo et la TSR, ce qui l’a aidé à mieux comprendre l’actualité romande d’alors. En 1996, il a fondé sa propre agence de communication pour les entreprises à Zürich, et de nombreux mandats l’ont conduit outre Sarine. Faisant la navette entre les deux régions, il a bientôt constaté une dérive «centrifuge» entre les régions linguistiques. Afin de contribuer à parer à cette dérive, il a fondé, en 2009, le Forum PME/KMU pour le rapprochement des régions par le biais de l’économie. Dans cette dynamique, il ne s’agit évidemment pas des seuls rapports entre Suisse romande et Suisse alémanique, mais il faut tout autant s’ouvrir à la Suisse italienne et à la Suisse romanche.

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article