La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Il plurilinguismo nel calcio come lavoro. Quando fare l’allenatore significa code-switching

Stefano Losa

Genève

Whilst they occupy an institutional position of authority, sports coaches permanently need to confirm their leadership on the players by acting in a specific expected and valued way. Within a multilingual as well as multicultural team in which language competences are not equally distributed amongst participants, language use strongly interferes in the construction of such legitimacy. Manifest language hesitation as well as unease could contradict the endorsement of an authoritarian role and its related expected conducts. This paper focuses on the coach-players tutoring relationship during training interactions observed in a multilingual Swiss national football team. It aims to shed light on how language use and code-switching are massively involved within trainer activities. Through some examples it is stressed that rather than setting obstacles to face-to-face communication, code-switching and bilingual speech tend to be used by the coach as resources for establishing a legitimate interactional position in front of the players. These resources aim at making situated roles salient, and contribute to avoid linguistic unease in specific interactional tasks.

In Svizzera, le situazioni di contatto linguistico avvengono principalmente all’interno di contesti istituzionali quali l’esercito, le sessioni parlamentari a Palazzo federale, i molteplici incontri professionali o ancora durante le attività sportive che si svolgono a livello nazionale. Tali situazioni di contatto portano gli individui a comunicare tra di loro e ad oltrepassare, in un modo o nell’altro, la propria diversità linguistica e culturale. Essi sono spesso tenuti a svolgere le mansioni lavorative in modo congiunto in funzione delle risorse e competenze di ognuno. Ciò comporta l’assunzione di ruoli e posizioni complementari e spesso asimmetrici tra loro (esperto/debuttante, maestro/allievo, superiore/subalterno, etc.). A quali risorse linguistiche gli attori possono dunque attingere in modo da assumere pienamente il ruolo che sono tenuti a svolgere? Quale uso delle lingue viene fatto per interagire e riuscire a coordinarsi in vista delle mansioni da espletare? Le interazioni plurilingui in un contesto istituzionale rappresentano un momento privilegiato per capire il ruolo del plurilinguismo nella costruzione della relazione con l’altro. […]

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article