La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

„Guten Tag, ich möchte gerne etwas gegen Kopfschmerzen.“ Deutsch lernen mit Alltagsdialogen

Malgorzata Barras, Fabienne Davallou & Peter Lenz
Fribourg

Beaucoup de migrants adultes, dont de nombreux réfugiés, suivant des cours de langue à exigence de base n’ont que peu ou aucune expérience de l’apprentissage scolaire (d’une langue étrangère). Ceci pose de grandes difficultés aux enseignants et apprenants. Dans le cadre du Centre scientifique de compétences sur le plurilinguisme, un projet a analysé l’impact sur l’enseignement et l’apprentissage d’un cours contenant moins de phases d’apprentissage explicites (et en particulier moins d’apprentissage de la grammaire) et donc plus d’utilisation plus fluide de la langue (cf. Lenz & Barras, 2016). Un nouveau support a été conçu pour une intervention dans l’enseignement. Une partie de ce support sont les «Alltagsdialoge» («dialogues de la vie quotidienne»). Ils sont présentés dans cet article car, selon les enseignants ayant participés à l’étude, ils se sont avérés efficaces sur le groupe ciblé.

Viele erwachsene Migrantinnen und Migranten, darunter viele Geflüchtete, erlernen eine der Schweizer Landessprachen in sogenannten „niederschwelligen“ Sprachkursen. Ein nicht zu unterschätzender Teil dieser Kursteilnehmer/innen (KT) hat keine bis sehr wenig Erfahrung mit schulischem (Fremdsprachen-)Lernen, was oft sowohl die Lernenden als auch die Lehrpersonen vor beträchtliche Herausforderungen stellt (vgl. Lenz, Andrey et al., 2009). Oft berichten Lehrpersonen, die Kurse für dieses Zielpublikum leiten, darüber, wie die KT besonders mit dem herkömmlichen, analytisch ausgerichteten und expliziten Grammatikunterricht grosse Mühe haben. In einer Interventionsstudie des Kompetenzzentrums für Mehrsprachigkeit (KFM) wurde deswegen untersucht, wie sich ein veränderter Unterricht mit weniger expliziten Lernphasen (v.a. weniger Beschäftigung mit Grammatik) und dafür mit einem Schwerpunkt auf flüssigerem Sprachgebrauch auf Unterricht und Lernen auswirkt (vgl. Lenz, Barras & Manz, im Druck). […]

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article