La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Langues anciennes et plurilinguisme

Antje-Marianne Kolde
Lausanne / Genève

Zusammenfassung

Laut der gängigen Meinung besteht den Zweck betreffend eine grosse Kluft zwischen dem Unterricht der alten Sprachen und demjenigen der lebenden Sprachen: die einen dienen der Kommunikation, die anderen nicht. Sollten deshalb die alten Sprachen zugunsten der lebenden aus den Lehrplänen gestrichen werden? Die Abteilung für Sprachenpolitik des Europarats hebt hervor, dass sich die Ziele des Unterrichts sowohl der alten wie der neuen Sprachen teilweise decken. Auch die CIIP empfiehlt, beim Erwerben lebender Sprachen die alten mit einzubeziehen. In diesem Artikel werden drei Bereiche vorgeschlagen, in denen die zwei Sprachgruppen zusammenarbeiten könnten: Sprachreflexion, Erwerben transferierbarer Kompetenzen und Kultur.

Résumé

On considère fréquemment qu'il existe un clivage entre l'enseignement des langues anciennes et celui des langues vivantes en ce qui concerne leur finalité: les unes permettent de communiquer, les autres non. Faudrait-il donc abandonner le premier au profit du second? La Division des politiques linguistiques du Conseil de l'Europe souligne cependant que leurs objectifs se recoupent en partie; de même, la CIIP recommande de prendre les langues anciennes en compte lors de l'apprentissage des langues vivantes. Cet article propose trois axes autour desquels ces deux groupes de langues pourraient collaborer: la réflexion sur la langue, l'acquisition de sous-compétences transférables et la culture.

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article