La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Contini? lo trovate al grotto

Alessandra Moretti
Bellinzona

Résumé

L’article qui relève les constantes culturelles d’une suite de romans de notre auteur, Andrea Fazioli, part de l’arrière-pays culturel et référentiel commun aux Italiens et Suisses italiens qui ont grandi dans l’après-guerre: musique, objets-culte, publicité, personnages, pastasciutta, BD et films emblématiques - déjà quelque peu globalisés -  mais partagés par delà la frontière. A. Moretti s’attache ensuite aux particularités représentatives du détective Elia Contini, le protagoniste, ces fameux traits culturels ou ethnographiques, qui correspondent aux attentes du public quant au “typique tessinois”. On saisit ainsi cette sorte de bienveillance face aux stéréotypes (auto? – ou hétéro?) culturels comme le merlot, le paysage, la météo, l’autoroute et les relations avec... la Suisse. Ce document est certainement une bonne entrée pour travailler sur les clichés tessinois, à travers la production littéraire, en classe d’italien L2 ... mais pas seulement!

Riassunto

L’articolo esamina le costanti culturali nei primi romanzi di Andrea Fazioli, nel contesto del retroterra culturale e referenziale comune agli Italiani e Svizzeri italiani cresciuti nel dopoguerra: musica, oggetti-culto,  pubblicità, personaggi, pastasciutta, storie a fumetti e film emblematici i quali – seppur in buona parte globalizzati – rimangono divisi al di là della frontiera. In Elia Contini, protagonista dei romanzi di Fazioli, A. Moretti insegue e rinviene la presenza di quei tratti culturali ed etnografici che rispondono alle attese del pubblico, in materia di “tipico ticinese”. Vi si ritrova una sorta di benevolenza verso gli stereotipi (auto- o etero- ?) culturali, quali il merlot, il paesaggio, la meteo, l’autostrada e i rapporti con… la Svizzera. L’articolo fornisce indubbiamente una buona chiave di lettura per un lavoro sui clichés ticinesi, attraverso la produzione letteraria, nelle classi di italiano L2, ma non solo!

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article