La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Finestra – Sind Tschechische Schüler am Deutschunterricht (noch) interessiert?

Hana Andrášová
České Budějovice

A trois reprises, en 2007, 2010 et 2011 , l’auteure a lancé une enquête sur l’intérêt que les élèves tchèques âgés de 13 à 16 ans portent à l’apprentissage de l’allemand. Bien que l’allemand ait perdu, dans les vingt dernières années, sa traditionnelle image d’une langue de culture et de sciences et ainsi sa place de L2 à l’école, sa popularité est à nouveau en train de monter. Les apprenants ont apparemment bien compris qu’ils auront – pour leur vie professionnelle autant que pour leurs loisirs et voyages – besoin de deux langues étrangères au moins. Les résultats des trois enquêtes montrent que si les élèves privilégient dans une large mesure l’apprentissage de l’anglais comme première langue étrangère, ils opteront par la suite volontiers pour l’allemand, qu’ils considèrent d’ailleurs souvent comme «simple», «logique» et «plus proche d’eux». Ce constat est aussi le résultat d’une nette réorientation de l’enseignement de l’allemand vers une didactique communicative ouverte basée sur des activités variées et ludiques.

Die Mehrsprachigkeitspoliktik spielt schon seit mehreren Jahren in der Tschechischen Republik eine wichtige Rolle. Dabei fand vor allem die Forderung nach Englisch als erster Fremdsprache im Nationalplan für Fremdsprachenunterricht von 2005 sowie im Rahmenbildungsprogramm von 2004 ihren Niederschlag: Englisch ist Priorität des tschechischen Bildungssystems geworden, alle anderen Fremdsprachen nehmen den nächsten Platz als L3, L4 etc. ein. Deutsch, Fremdsprache mit großer Tradition, hat unglaublich schnell sein Image verloren, das jahrelang durch historische, geographische und kulturelle Umstände geprägt wurde. Davon zeugt auch unsere statistische Übersicht; aber die Antworten zum Interesse  der befragten Schüler an der deutschen Sprache, die wir in diesem Beitrag präsentieren wollen, sind sehr viel facettenreicher und bringen auch erstaunliche  Überlegungen ans Licht. […]

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article