La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Wie man eine Fremdsprache an die Wand fährt

Eine Replik auf Georges Lüdis Bilanz zum Gesamtsprachenkonzept

Alain Pichard
Basel

Alain Pichard, enseignant au niveau secondaire, donne un avis issu de la pratique sur les mesures proposées par Georges Lüdi dans son article «Das Gesamtsprachenkonzept von 1998 – 20 Jahre danach» (p. 14-20). Il explique comment les décisions concernant l’enseignement des langues étrangères ont été prises, avant de traiter des effets de la nouvelle didactique des langues étrangères sur toute une génération d’étudiants. S’appuyant sur des résultats empiriques, ses observations mènent à une conclusion peu réjouissante: l’histoire de la mise en œuvre du concept général pour l’enseignement des langues étrangères constitue un exemple de la manière dont des politiques éducatives, résultant d’un jeu entre directions de l’instruction publique, administrations et experts scientifiques, ont des répercussions sur la culture politique et l’enseignement scolaire. L’auteur critique aussi les sommes investies dans la réalisation du projet. 

 

Als Schüler, der in einem Mehrsprachenhaushalt aufwuchs, hätte ich mich durchaus als Opfer eines auf Grammatik fokussierten Unterrichts sehen können. Mein Vater war ein Romand. Mit ihm sprach ich meistens Französisch. Meine Mutter war eine Berlinerin, mit der ich mich immer auf Hochdeutsch unterhielt und wenn wir alle zusammensassen, war Englisch die vorherrschende Sprache. 

Im herkömmlichen Fremdsprachenunterricht nützte mir diese Mehrsprachigkeit allerdings wenig, meine Noten waren höchst durchschnittlich. 

Als Praktiker mit 40-jähriger Berufserfahrung unterrichte ich die Fremdsprachen Französisch und Englisch und darf behaupten, dass sich mein eigener Fremdsprachenunterricht schon von Beginn weg erheblich von dem unterschied, den ich als Schüler erlebte. Das hat sicher auch mit der von George Lüdi erwähnten Weichenstellung zu tun, den die EDK bereits 1975 vollzog. Sie verlegte dazumal den Unterricht in der 2. Landessprache in die 4./5. Klasse und gab auch erstmals ausdrücklich kommunikative Lernziele vor. […]

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article