La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Les écoles enfantines bilingues de Macolin et „Tutti Frutti“ d’Evilard

Erfahrungsberichte

Eve Hügi
Cornelia Gaucher
Soumaya Allaf
Macolin/Magglingen - Evilard

Due insegnanti, una di madrelingua francese, l’altra di madrelingua tedesca descrivono, ciascuna nella propria lingua, lo sviluppo di un esperimento di insegnamento bilingue francese-tedesco nella scuola dell’infanzia (16 bambini di madrelingua francese o tedesca o bilingui) mediante scambi di classe e attività svolte insieme secondo la ritualità del calendario presentato nell’articolo.
L’obiettivo raggiunto non è stato solo un ”éveil aux langues”, bensì anche la riduzione sensibile fino alla totale eliminazione di frizioni tra i bambini dei due gruppi linguistici, con la nascita anzi di amicizie tra i bambini dei due gruppi linguistici. Le due insegnanti parlano sempre la loro lingua madre e in alcuni casi i piccoli rispondono nella lingua che preferiscono, in altri le attività (a volte in coppia o tandem) sono programmate in “team-teaching” e organizzate in modo da permettere un riutilizzo costante degli elementi nuovi in una lingua o nell’altra (in racconti, filastrocche, giochi) con modalità che fanno appello ai cinque sensi. L’apprendimento avviene dunque mediante una forte connotazione emozionale che permette l’associazione con il vissuto personale e il radicarsi nell’esperienza del singolo. (red.)

Evilard

Die drei Kindergärtnerinnen von Evilard verfügen über eine 10-jährige Erfahrung im bilingualen Unterrrichten und geben ihr Wissen den zwei Kindergärtnerinnen von Magglingen gerne weiter. Es entstand eine enge Zusammenarbeit. Hier eine Kurzbeschreibung von „Tutti Frutti“:

Après maintes réflexions, tentatives, discussions et cogitations, „Tutti Frutti“ a vu le jour, à l’école enfantine d’Evilard, il y a dix ans déjà...
Il s’agit d’un échange qui a lieu une fois par semaine entre les enfants de 2e enfantine des classes alémanique et romande. Les deux enseignantes proposent des activités ritualisées, chacune dans sa langue maternelle, une fois dans une classe, une fois dans l’autre...
Consacrer un matin par semaine à un échange avec la classe parallèle ne va certes pas sans efforts, tant de la part des enfants que des enseignantes! Des résultats très positifs se mettent en place rapidement et stimulent la motivation des uns et des autres. La crainte de l’autre se transforme petit à petit en intérêt par rapport à ses différences mais aussi à ses ressemblances.
Une chose est sûre, les disputes et tensions diverses entre les deux groupes (que nous connaissions bien avant le début du projet) ont nettement diminué, voire disparu! Ainsi, ces échanges constituent, non seulement un éveil aux langues, mais aussi une éducation à la citoyenneté.

Magglingen

Das auf 2 Jahre befristete Projekt des bilingualen Kindergartens in Magglingen startete im August 2004. Die Türen des alten, renovierten und neu eingerichteten “Schuelhüslis” wurden für 16 Kinder aus deutschsprachigen, französischen wie auch aus zweisprachigen Familien geöffnet.
Les enfants viennent à l’école enfantine durant 6 demi journées. La moitié de la semaine, l’enseignement est en allemand et l’autre moitié en français. Depuis la deuxième année du projet nous avons la chance d’enseigner en commun deux matins par semaine.
Le mardi après-midi est un moment réservé aux 8 enfants alémaniques. Le jeudi après-midi, aux 8 francophones.
Chaque enseignante parle sa langue (français ou allemand) mais a de bonnes connaissances dans la deuxième langue. [...]

Testo completo dell’articolo / Texte complet de l’article / Vollständiger Artikeltext / Full Text (pdf)