La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Enseigner les langues anciennes aujourd’hui?

Mireille Ko
Paris | F

Aus wirtschaftlichen und ideologischen Gründen ist die Existenz des Unterrichts der alten Sprachen in Frankreich und dem restlichen Europa mehr und mehr gefährdet. Dies zwingt uns, in unseren Ländern, zu einer vertieften Reflexion bezüglich der Ziele und Methoden dieses Unterrichts. Nun stellen das Latein und das Altgriechisch für uns aber einen gewaltigen Vorteil dar, um die tiefgründigen und untrennbaren Verbindungen zwischen der europäischen Kultur und der mediterranen und mittelöstlichen Kultur aufzuzeigen. Ihr Erlernen muss folglich Sprache und Zivilisation ständig miteinander verknüpfen, was eigentlich für das Erlernen jeder Sprache die Regel sein müsste. Mit diesem Ziel haben wir eine Methode erarbeitet, deren fundamentales Prinzip die Lektüre von authentischen Texten darstellt, aufgrund deren sich nach und nach die Sprach- und Kulturkenntnisse parallel entwickeln. Der Wahl der Texte liegen vier Kriterien zugrunde: Ihr Einfluss auf unsere Zivilisation, ihre literarische Qualität oder ihr dokumentarisches Interesse, und die Leserschaft, welcher man die Texte vorlegt. Darüber hinaus haben wir für das Lernen mit dem Ziel der Lektüre und der Übersetzung – die Aufgabe des Übersetzens in die Fremdsprache ausgeschlossen – die häufigsten linguistischen Phänomene und kulturellen Gegebenheiten ausgewählt, was den Unterricht flüssiger macht.

L’existence de l’enseignement des langues anciennes est de plus en plus précaire, en France comme en Europe, pour des raisons aussi bien économiques qu’idéologiques. C’est ce qui doit conduire, dans nos pays, à une réflexion approfondie sur les objectifs et les méthodes de cet enseignement. Or, le latin et le grec ancien présentent pour nous l’immense avantage de mettre en évidence le lien profond et indissoluble entre la culture européenne et la culture méditerranéenne et moyen-orientale. Leur étude doit donc associer constamment langue et civilisation, ce qui devrait être d’ailleurs la règle pour l’apprentissage de toute langue. Nous avons élaboré dans ce but une méthode dont le principe fondamental est la lecture de textes authentiques, à partir desquels se construisent peu à peu, de manière parallèle, les connaissances en langue et en civilisation. Ces textes sont choisis selon quatre critères : leur influence sur nos civilisations, leurs qualités littéraires ou leur intérêt documentaire, et le public auquel on les présente. En outre, l’apprentissage ayant pour but la lecture et la traduction, en excluant l’exercice de thème, nous avons sélectionné les phénomènes linguistiques et les données de civilisation les plus fréquents,  ce qui rend l’enseignement  plus efficace.       

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article