Signifikante Gesprächssituationen im berufsorientierten Deutschunterricht
Michael Scholtischik | |
Alla Scuola Arti a Mestieri di Trevano a Lugano, gli apprendisti della sezione disegno che seguono una maturità professionale possono, durante la loro formazione a tempo pieno, svolgere uno stage pratico nella Svizzera tedesca di sei mesi. Durante le lezioni di tedesco, gli studenti vengono preparati ad affrontare le situazioni quotidiane del loro futuro stage durante un percorso di 28 lezioni pensato nel contesto del lavoro di diploma dell’Istituto universitario federale per la formazione professionale (IUFFP). L’obiettivo è passare da dialoghi chiusi a dialoghi riproduttivi fino a raggiungere dialoghi aperti. Tre situazioni significative sono state scelte. Gli studenti hanno così potuto affrontare dei dialoghi che venivano filmati e riguardati durante le lezioni. Tramite quest’esercizio hanno potuto guadagnare maggiore fiducia nelle proprie capacità in vista del periodo di stage. | Die Lernenden besuchen die Vollzeit-Berufsfachschule (Scuola d’arti e mestieri Trevano SAMT) des Centro Professionale Tecnico Lugano-Trevano. Im dritten Ausbildungsjahr und im Alter von ca. 16/17 Jahren, haben sie die Möglichkeit, ein 6-monatiges Berufspraktikum in einem Architektur- oder Ingenieurbüro in der deutschen Schweiz zu absolvieren. Dieses einzigartige Angebot besteht seit 1999 und die Mehrheit mit mehr als 60% der Lernenden nimmt es wahr. Bis zum Beginn des Praktikums haben die Lehrlinge circa 460 Deutschlektionen, zuerst in der Sekundarschule (Scuola media) und danach bei uns in der Berufsfachschule, besucht. Das Eintrittsniveau entspricht nur theoretisch einem A2-Niveau, weil das dreijährige Deutschprogramm an den Mittelschulen im Tessin 2 Niveaustufen vorsieht. Da im A-Kurs (corso attitudinale) ein A2 und im B-Kurs (corso base) ein A1 das Ziel ist, erreichen viele Lernende das Niveau A2 nicht. Das vierjährige Programm für Deutsch in der technischen Berufsmatura an der SAMT bietet wenig Zeit für praktikumsrelevante Themen. […] |
Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article
- Abbonati! / Abonnez-vous! / Babylonia abonnieren! / Take a subscription!
- Acquista l’articolo in pdf! / Achetez l’article en pdf! / Kaufen Sie den Artikel in PDF-Format! / Buy the article in PdF! (CHF 6.-)