La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Are Swiss English teachers ready for Euro-English?

Heather Murray
Bern

L’inglese viene sempre più utilizzato quale lingua franca. In alcune regioni a livello mondiale come ad es. nell’Africa occidentale, si è sviluppata una forma standard di inglese regionale. Ci si può chiedere come potrebbe essere una varietà dell’inglese denominabile Euro-Inglese? Nei manuali non si trovano modelli di interazioni tra persone che non siano di lingua madre inglese. In effetti per gli insegnanti un Euro-Inglese stabile costituirebbe una minaccia e metterebbe in discussione molte opinioni acquisite al riguardo della valutazione.
Un’inchiesta sul grado di accettazione di questo genere di inglese evidenzia percezioni diversificate e l’idea di un inglese europeo standardizzato non si è ancora fatta strada. Per contro trova sostegno la proposta di creare situazioni di interazione tra parlanti che non sono di lingua madre inglese. Tuttavia si ritiene che tali parlanti non debbano avere eccessiva voce in capitolo nello sviluppo dell’Euro-Inglese. Inoltre l’inchiesta mostra una certa tolleranza per deviazioni lessicali rispetto alla norma inglese, tolleranza che non sussiste al riguardo delle deviazioni grammaticali. Complessivamente il rapporto mostra come sia opportuno discutere delle questioni relative alle trasformazioni linguistiche e come gli insegnanti siano interessati a tale discussione. (Red.)

English has for some time had the status of a lingua franca, a language used for communication by speakers of different mother tongues, in regions such as South Asia or Africa, where former British colonies consisting of multiple ethnic groups have become nations. A more recent phenomenon is the use of English as a lingua franca in Europe, where it is projected that two-thirds of all inhabitants will know English as a second language by 2050 (Graddol 1999). This increase in English ability is largely due to the predominance of English in a number of fields in which international communication is crucial, e.g., business, science, technology, tourism and sports. Wider use of English has in turn led to more Europeans wanting to learn English for occupational purposes, and to school systems increasingly opting to offer English as the first foreign language. Constant exposure to English via the popular media no doubt also plays a role.
Over the last decade it has frequently been pointed out that the consequence of so many speakers of other European languages communicating with each other in English could, given time, lead to the development of a relatively stable variety of European English, similar to but not exactly like the standard native speaker varieties of British and American English currently used in English teaching materials.
All language varieties are in some state of flux, and it is especially difficult with non-native speaker varieties to discern precisely when non-native speaker forms stop changing in the direction of the native speaker model and start to stabilize or focus. Crystal (1995) characterizes several West African and South Asian Englishes as “standard(izing)”, indicating that the process of focusing on a set of norms for these varieties may not yet be complete. As an even newer variety, European English has clearly not yet had enough time to stabilize. [...]

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article