Didaktische Beiträge
Khalid Ez-Zaim | |
Rikke Dahl Jensen, Zascha Kløve, Satu Koistinen, Mette Poulsen | Copenhagen | DK & Turku | FIN | |
Michel Candelier & Anna Schröder-Sura | Le Mans | F & Giessen | D | |
Martina Zimmermann, Simone Ries, Anna Häfliger & Gustav Arnold | PH Luzern: | |
N. 76 (Ed. speciale, sett. 2014) | Claudia Bartholemy & Pascal Schweitzer: DaF einmal ganz ANDERS: Lieder und Konzerte im Rahmen der Germanofolies für den Unterricht in der Westschweiz |
Martina Zimmermann, Anna Häfliger, Vere Schofield, mit Studierenden der PH Luzern: Task based learning and the status of grammar | |
Angelika Kubanek: Bildung für nachhaltige Entwicklung im Fremdsprachen-Frühbeginn // Education for sustainable development in early English | |
Story-telling with self-made films Daniel Stotz & Nikola Mayer (Project leaders)
In order to respect copyrights, this classroom supplement nr 73 had to be restricted to Babylonia subscribers. | |
Jeanne Pantet & Mireille Venturelli: Les situations professionnelles en classe de langue 2: l’exemple de la réception | |
Sophie Besset, Mathilde Gyger: Alles OK? – Sprachliche Orientierungskompetenz Hochdeutsch – Schweizerdeutsch fördern | |
Janine Cola & Margrit Hagenow-Caprez: fide - «Journal d’enseignement» | fide - „Aus der Praxis“ | |
Hannelore Pistorius: Behinderung als Thema im Fremdsprachenunterricht | |
Mireille Venturelli - «L’hôte» s’invite en école professionnelle - Piste pour lire des textes littéraires en classe professionnelle | |
AA.VV. (Redaktion: Daniel Stotz): Reflexionsaufgaben zum Thema Authentizität von Texten und Handlungen | |
Gudrun Smuha: Deutsches Aussprachetraining für französischsprachige Lernende – Konkrete Vorschläge und Arbeitsvorlagen | |
Eva-Maria Birkenmeier, Désirée Glesser & Irène Amman (Redaktion:Claudia Neugebauer): Elfchen-Gedichte als multilinguales Schreib- und Leseprojekt | |
Michel Launey: Je ne sais où… Deviner, comprendre, analyser… A la découverte des langues du monde | |
Marianne Jacquin et al.: Enseigner et apprendre à lire des textes informatifs dans une approche actionnelle | |
Susanne Siegrist Roth: Einsatzmöglichkeiten von Lingualevel mit dem Lehrmittel envol 7 | |
Elisabeth Zurbriggen Magat: Des histoires et des sacs pour une didactique intégrée des langues | |
Käthi Staufer-Zahner: Learner-designed materials | |
Daniel Stotz et al.: Pri-sec-co • Aufgaben für den Stufenübergang / Bridging tasks for primary and secondary continuity | |
Matteo Capponi: L14e semaine de la langue française et de la francophonie - Fiche pédagogique - Le français sous influence | |
Marlies Keller: Weihnachten in verschiedenen Sprachen | |
Hannes Diggelmann & Andreas Gut avec la collaboration de Sonia Rezgui: Les planètes - Séquence d’enseignement bilingue | |
Sonia Rezgui: L'oiseau de pluie. Compréhension d'un conte africain | |
Julia Scheller: Grammatikanimationen für Wechselpräpositionen | |
Sonia Rezgui: L’utilisation des formulaires du PEL II | |
Claudio Nodari, Daniel Schiesser: Zur Auswahl und Bearbeitung von Lesetexten Leitideen und konkrete Vorschläge zum Umgang mit einem Zeitungsartikel | |
Rolf Kruczinna: Strategie-Training Textarbeit. Wie Schüler lernen, fremdsprachige Sachtexte zu verstehen | |
Lucrezia Marti: Lire des textes en langue étrangère à l’école primaire | |
Alessandra Juri-Zanolari: L’approccio lessicale, idee per l’inglese e il francese | |
Frank Kauffmann: Theatrales Improvisieren für Fremdsprachige (TIF) | |
Daniel Stotz: A Life in the Day of… | |
Danielle Rappan: Mirror, mirror, on the wall… Classroom observation | |
Danielle Rappan: Miroir, miroir, dis-moi qui je suis… ou l’observation mutuelle | |
Cornelia Gick: Einstiege ins Europäische Sprachenportfolio | |
Jean-François de Pietro, avec la collaboration de Giovanni Mascetti, Hannelore Pistorius, Daniel Stotz et Mireille Venturelli: A la découverte des langues du monde... et de chez nous | |
Hana E. Andrásová: Lieder im Grammatikunterricht | |
Dorothea Lévy-Hillerich: Geld, Geld, Geld... Entdecken wir Europa / Soldi, soldi, soldi... Scopriamo l’Europa / Argent, argent, argent... Découvrons l’Europe | |
Ivan Milesi (tedesco), Renata Aceto (francese), Simone Martinoni e Ivan Iannotta (inglese), insegnanti in formazione a Locarno e Lugano, in collaborazione con Giovanni Mascetti e Gé Stoks: Task-based language learning | |
Nicholas Willis: A Mini-Project | |
Martin Mani: Skilled readers versus skilled readers | |
Herbert Burri, Mathias Rudaz, Marc Truffer, in Zusammenarbeit mit Hanspeter von Flüe-Fleck: Deutsch in der Schweiz | |
Martina Bertschi, Silvia Jäger, Tamara Cina, Udo Clausen, in Zusammenarbeit mit Hanspeter von Flüe-Fleck: Die Sprachgeschichte der Deutschschweiz | |
Mireille Venturelli: "BD" comme Beaucoup D'histoires | |
Giovanni Mascetti e Mireille Venturelli: 4 itinerari ticinesi: proposte per conoscere la realtà ticinese fuori dagli stereotipi turistici | |
Cornelia Gick: Wie entwickelt man kommunikative Aufgaben zur (Selbst-) Beurteilung? | |
Laurent Tschumi: Le prix du café et la pêche au thon | |
Serge Érard: Dis, comment qu'tu causes? | |
Dominique Jeannot / Elisabeth Zurbriggen: Vous avez dit emprunt? Oui mais... emprunt linguistique! | |
European Language Portfolio: Self-assessment Grid and Checklists (1/99) | |
Paolo Buletti / Mireille Venturelli: "Le" tour de Babel ou le "Jeu du marchand de langues" | |
Werner Carigiet: Entdecken wir die rätoromanische Sprache und Kultur / Scopriamo la lingua e la cultura romancia | |
Franz Willy: Una fiaba per tante altre... | |
Mireille Venturelli: Le tropique du Zèbre | |
Tamara Moor / Mireille Venturelli: Ne donnez pas votre langue au chat | |
Mitteregger Silvia: Scambi linguistici: consigli pratici... / Sprachaustausche: Tipps und Ideen... / Echanges linguistiques: suggestions pratiques... | |
Leo Koch: Meinungsumfragen als authentische Texte im Unterricht | |
Marisa Rossi: Synthese: das zentrale Anliegen | |
Max Krummenacher avec la collaboration de Mireille Venturelli: Journal de bord: activité systématique et individuelle. Ateliers: promenades à travers le 17ème siècle | |
Sigrid Andenmatten: Wie aus Wörtern ein "Wortschatz" werden kann... | |
Tamara Moor / Mireille Venturelli: Pioche et coche! Jeu de loto lexical thématique | |
Margrit Hagenow-Caprez / Esther Naef / Danielle Rappan / Eva Furrer / Carla Tognola: Die Bedeutung von Wörtern | |
Claudia Celio: Il video: una scoperta didattica | |
Chantal Haegeli (adaptation: Mireille Venturelli): L'habit fait le moine | |
Mireille Venturelli: Le Petit Poucet? ... il en a fait du chemin! | |
Leo Koch: Tagebücher schreiben | |
Michel Darani / Mireille Venturelli: L1-L2: une même manière de s'exercer pour apprendre? | |
Hanspeter von Flüe-Fleck: Schweizerdeutsch im DaF-Unterricht: Nur keine Hemmungen! | |
François-Xavier Cattin: Les exposés oraux | |
Gianni Ghisla: De la lecture à l'apprentissage du lexique - Vom Lesen Zum Wortschatz | |
Susy Keller / Maruska Mariotta / Graziella Ghisla-Zurfluh / Alexandra Holenstein / Silvia Saglini: Autonomie im Deutsch unterricht | |
Martin Mani / Eliodoro Rodoni: Lückentexte | |
Corrado Biasca / Carla Luchessa / Grazia Polti | |
Clelia Paccagnino | |
Eliodoro Rodoni | |
Susy Keller / Bruno Gianinazzi (Zeichungen: Jessica Jacomino) | |
Michèle Rigonalli / Marco Trevisani / Elisabeth Zurbriggen / Yves Magat | |
Anita Rogna | |
Gianni Ghisla con la collaborazione di Andrea Radaelli / Felix Balestra e gli allievi della ID (SM Mendrisio) | |
Corrado Biasca | |
Lucia Barella / Susy Keller / Maruska Mariotta / Evelyne Padlina / Graziella Paganini |