Place du castillan dans l’environnement scolaire des élèves d’origine espagnole
Carole Berthoud | |
Spanisch hat erst während der sechziger Jahre in die schweizerische Sprachlandschaft Einzug gehalten. Inzwischen hat sich der Status des Spanischen von einer exotischen zu einer durchaus familiären Sprache stark gewandelt. Trotzdem sind fremdenfeindliche Erscheinungen nicht verschwunden. Die AutorInnen gehen zuerst auf die allgemeine Problematik des Spanischen und dessen Varianten (Katalanisch, Kastilisch, Baskisch, Galizisch, ...) ein und berücksichtigen dabei die Rolle der Kurse in heimatlicher Sprache und Kultur (LYCE: Lengua y cultura española), die sich offenbar auf die Beherrschung der Herkunfts- und der Ortssprache positiv auswirken. In der Tat entwickelt sich eine produktive Mehsprachigkeit, die es auch im Unterricht auszunützen gilt, indem man etwa beim Erlernen der Ortssprache im Sinne einer Komplementarität die Voraussetzungen der Herkunftssprache berücksichtigt. | Introduction C’est seulement dans les années 1960 que l’espagnol est entré progressivement dans le paysage linguistique de la Suisse. Pendant ces quelques quarante ans, le statut de cette langue a beaucoup changé. Langue exotique au début, elle est maintenant devenue familière, et ceci à des titres divers: langue apprise, langue entendue, langue désirée, langue essayée, langue du voisin, du collègue, du conjoint ou de l’ami, langue de la salsa, langue du film vu en version originale et, bien entendu, langue d’origine. Même si le nombre de personnes, habitant la Suisse, capables de communiquer en espagnol, est réduit, la langue fait partie de l’air du lieu. Quant aux Espagnols eux-mêmes, ceux qui sont restés1 sont bien intégrés et tendent à se considérer comme des Espagnols de Suisse, ou des Suisses d’origine espagnole. Le nombre réduit de naturalisations2 semble confirmer qu’il s’agit bien d’intégration, et pas d’assimilation. Les nouveaux immigrés3 viennent probablement se greffer sur cette communauté. On n’oubliera pas non plus l’existence de communautés en provenance des pays d’Amérique hispanophone. |
Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article
- Abbonati! / Abonnez-vous! / Babylonia abonnieren! / Take a subscription!
- Acquista l’articolo in pdf! / Achetez l’article en pdf! / Kaufen Sie den Artikel in PDF-Format! / Buy the article in PdF! (CHF 6.-)