La Rivista per l'insegnamento e l'apprendimento delle lingue

Construire une compétence de lecture pluri-langues

Impacts sur l’enseignement de langues étrangères

Franz-Joseph Meissner
Giessen

In his article Franz-Joseph Meissner develops didactic and methodological principles which are relevant for the development of reading comprehension in the intercomprehension model Eurocom. His principles are based on empirical research carried out with students of Romance languages and address in particular the mental processes involved in the transfer from one language to another. The author demonstrates how a learner can apply his existing plurilingual knowledge in a variety of ways and shows the central role of the development of a “Hypothesengrammatik” (grammar of hypotheses) which is continuously being modified in the development of foreign language reading competence.
Meissner emphasizes the importance of reading and decoding activities the learner should carry out autonomously. These are stimulated and enhanced by practicing relevant strategies. In order to promote these, extensive didactic materials have been developed in the intercomprehension programme presented in the article. These materials are being updated continuously on the basis of learner feedback and geared to the learners’ needs. This approach entails an intensive use of electronic media which, at the same time, favour a differentiation and individualization of the learning process. (ed.)

Cet article se propose d’expliquer les principes méthodologiques de la didactique de l’intercompréhension1 (dorénavant DI) conformément au schéma suivant:
(1) la définition de l’intercompréhension
(2) les fondements d’une méthode d’intercompréhension (romane pour non-romanophones) basée sur:
a. le fonctionnement mental de l’intercompréhension romane chez les germanophones: études empiriques
b. le développement d’une telle méthode basée sur des expériences validées (assessment-qualité et études de séquences d’enseignement pluri-langues)
(3) esquisse d’un syllabus des principes méthodologiques
(4) impact sur les méthodes traditionnelles.

1. L’intercompréhension sur le plan de la pédagogie des langues

L’intercompréhension est basée sur les connaissances linguistiques et les capacités d’autogestion pédagogique qu’un individu a acquises tout au long de sa biographie. Comme un francophone identifie les variétés de sa langue maternelle, ses connaissances procédurales le mettent à même de comprendre (assez vite) des italophones, par exemple en situation de communication exolingue2. Il en va de même pour un germanophone entendant le hollandais ou un Polonais en contact avec le russe. Comme pour les dialectes, cette compétence reste passive. Afin qu’elle devienne productive, un effort supplémentaire est indispensable pour élaborer un programme mental de production, lequel modifiera le savoir activé jusqu’alors, plutôt déclaratif, en savoir procédural. Il s’agit d’une transformation profonde qui demande un guidage spécial et un certain investissement de temps. Les variables qui déterminent le temps nécessaire pour effectuer la création du dispositif mental d’encodage sont complexes et multiples. A l’heure actuelle, nous ne disposons d’aucune recherche empirique satisfaisante permettant d’être plus précis à ce propos. Néanmoins, il est évident que l’effort nécessaire pour former une compétence productrice à partir de connaissances déclaratives est moins important que l’acquisition de ces connaissances mêmes. Vu cette situation, nos observations se contentent de décrire une compétence de lecture.
L’approche intercompréhensive s’appuie à la fois sur les savoirs, les savoir-faire, dont je mets en relief le savoir-apprendre, et le savoir-être. La distinction de ces catégories est importante, car celles-ci décident de la manière dont un individu intègre les données linguistiques.
[...]

Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article