Comment ne pas nommer une langue?
Le cas du kurde dans le discours juridique turc
Salih Akin | |
Der nebenstehende Beitrag handelt von den Schwierigkeiten, die sich bei der Benennung des Kurdischen als Sprache in juristischen türkischen Texten stellen. Diese Schwierigkeiten gehen zurück auf die Politik der 20er Jahre des letzten Jahrhunderts, als man versuchte, die Existenz der in der Türkei lebenden Kurden als ethnische Gruppe zu leugnen und dies durch eine strenge sprachliche Reglementierung zu untermauern. Auch heute noch kommt der Name des Kurdischen und seiner Sprecher in türkischen Gesetzestexten nicht vor. So wird die sprachliche und kulturelle Realität von mehr als 15 Millionen Bürgern ausgeblendet, für die Kurdisch Muttersprache und Kommunikationsmittel geblieben ist - eine Strategie sowohl des Ausschlusses als auch der Gleichmachung, die trotz einer gewissen Liberalisierung der türkischen Sprachenpolitik in den letzten Jahren noch keine Wirkung in der Praxis zeigte und es den Kurden z.B. weiterhin nicht erlaubt, ihre Sprache innerhalb des öffentlichen Bildungswesens zu lehren und zu lernen. | L’une des fonctions essentielles du nom est de rendre présents les objets du monde, de les porter à l’existence. S’il est difficile d’envisager un objet sans nom, puisque tout tend à être nommé dans le réel, il est impossible de concevoir un nom sans l’objet qu’il sert à désigner: le nom est toujours le nom de quelque chose. De par son existence, il catégorise et renvoie à un segment du réel, en servant de médiation entre le monde et le langage. Dans ce rapport dialectique, l’usage du nom revêt bien entendu une importance particulière: dire le nom d’un objet revient à en reconnaître l’existence, à lui faire une place dans l’ensemble des segments constitutifs du réel. Inversement, ne pas dire le nom et l’éviter traduisent un rapport conflictuel à l’égard de l’objet qu’il sert à nommer. Une politique de dénégation ethnique |
Ti interessa il testo completo dell’articolo? / Le texte complet de l’article vous intéresse? / Sind Sie am vollständigen Artikeltext interessiert? / If you are interested in the entire article
- Abbonati! / Abonnez-vous! / Babylonia abonnieren! / Take a subscription!
- Acquista l’articolo in pdf! / Achetez l’article en pdf! / Kaufen Sie den Artikel in PDF-Format! / Buy the article in PdF! (CHF 6.-)