Introduction
Jean-François de Pietro | Neuchâtel & Brigitte Gerber | Genève | |
Comme le rappelle Cl. Blanche-Benveniste, en évoquant Christophe Colomb, les approches plurielles des langues et des cultures – l’intercompréhension entre langues parentes en particulier – innovent… tout en renouant en fait avec des pratiques fort anciennes. Dans les années 80, en effet, dans un contexte didactique dominé par des méthodes qui proscrivaient l’appui sur les langues déjà là des apprenants et la mise en relation des langues, on commence à parler de pédagogie intégrée, de language awareness puis d’éveil au(x) langage(s) et d’éveil aux langues, d’interculturalité, d’intercompréhension entre langues parentes, de plurilinguisme et de didactique du plurilinguisme, de Tertiärdidaktik, dans un foisonnement qui marque le «retour» dans le champ didactique de la réflexion et de la comparaison, de la prise en compte des savoirs acquis et des intuitions des locuteurs, … | Cl. Blanche-Benveniste reminds us that pluralistic approaches to languages and cultures – in particular intercomprehension between related languages – are actually a revival of ancient practices. Yet they (re)appeared in the 1980s as an innovation in a context dominated by structural and communicative approaches which discouraged learners from building upon the languages they knew and making links between languages.
|
Testo completo dell’articolo / Texte complet de l’article / Vollständiger Artikeltext / Full Text (pdf)